Кто живет под покровом Всевышнего,
Всемогущий того осеняет.
Называет он Бога Прибежищем,
На защиту Его уповает.
Защитит Бог от язвы гибельной
И от сети ловца избавит.
Укрывает тебя Он перьями,
Под крылом Его страх растает.
Словно щит, Его будет истина.
Избежишь ты ужасов ночью.
И стрела, среди дня летящая,
Не страшна с Ним – это уж точно.
Что тебе ночной язвы мрачность
И полдневных болезней ужас?..
Смерть повалит десятки тысяч,
Тех, не тронув, кто Богу служит.
Сам увидишь тогда воочию
Все возмездие нечестивому...
Упованьем назвал ты Господа
И прибежищем сделал Всесильного.
Знаю – зло к тебе не приблизится,
Язва мимо тебя промчится,
Даже ангелам Он заповедает,
Чтобы путь твой хранили чистым.
На руках понесут тебя ангелы,
Чтоб о камень ты не преткнулся...
Василиска раздавишь и аспида,
Даже лев и дракон ужаснутся.
Скажет Сам Господь: «Я избавлю
Лишь за то, что Меня он любит,
Защищу его и прославлю
Потому, что со Мной он дружит;
Воззовет он, и Я услышу,
Даже в скорби Я – избавленье;
Долготою дней Я насыщу
И явлю Сам Мое спасенье». . .
Комментарий автора: Один из самых любимых в народе Псалмов, да и для меня один из самых любимых...
Леонтий Жидков,
Ульяновск, Россия
Родился и фактически, и духовно на Кавминводах (Россия, Ставрополье). Стихи пишу с юности, несколько раз участвовал в поэтических конкурсах и коллективных сборниках. В 2014 году вышел сборник стихов "Прикосновение"...
В настоящее время живу в Ульяновске, женат сорок один год назад, трое детей, четверо внуков. Несу служение в миссии "GIDEON International" c 1993 года и по сей день. e-mail автора:lezhid@yahoo.com
Прочитано 10074 раза. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.
Проповеди : Что Вы даете своим детям… - Алексей Некоторые толкования данные в этой проповеди могут отличаться от вашей точки зрения, возможно вы вообще раньше не рассматривали данный эпизод под таким углом, в любом случае я буду благодарен Богу если вы еще раз внимательно прочитаете его, поразмышляете над Священной Книгой, над тем что хочет сказать Вам Бог и вы обязательно услышите Его голос.
Если у вас есть что сказать мне, не пожалейте времени оставтье отзыв.
Благослови Вас Господь.