* * *
Болезни и неудачи
Преследуют нас в пути.
Злимся мы, ропщем, плачем,
Терпение - взаперти.
Мы посылаем упрёки,
Соседям, царям, небесам.
Кажутся дни жестокими,
Как ночью жестоки леса.
Нет от Небес злодейства,
Пусть холод пришлют, зной,
А наше ответное действо
В виде упрёка – зло.
У холода и у зноя
Есть смысл, но его не поймут…
Господь не желает злого
Ни мне, ни тебе, ни кому.
* * *
Примчался ветер кочевой,
Незнающий покоя.
Ну что ж, потерпим, ничего,
Бывало не такое.
Он серости понабросал —
Обычное явление;
Лишь бы очаг не угасал,
Трещали бы поленья.
* * *
Идешь по дороге разбитой,
Не знаешь - зачем и куда.
Бетона рушатся плиты,
Время стирает года.
Светлые дни не разбудят,
Темных дней взгляд лих…
Люди, при чем здесь люди,
Ты же один из них.
ХОЛОД
Холод. Уральский холод.
Ходит бездомный кот.
Воздух морозом расколот.
Иней покрыл живот.
Старик, но и он не без сердца, —
Слышится плач старика:
Люди! Пустите погреться,
Или вам жалко тепла?
Не слышат, сидят по норам,
В «телик» воткнув носы;
Иные узнают не скоро
Лютых морозов часы.
* * *
Старушка — кусок понемножку...
Не мечет, как уголь в огонь.
А после — хлебные крошки
Сметает себе на ладонь.
Не всем от избытка поется,
Старушкою вылиться мне б:
Не дешево достается —
Чуть-чуть сероватый хлеб.
Себя через будни таскаю,
Крутясь и вертясь, как юла...
Зачем красоту я — кусками,
А крошки — долой со стола?
* * *
Холодные листья рассвета,
Унылых дождей полоса;
Как рано закончилось лето,
Как рано притихли леса.
Дней тёплых осталось немного,
Туч низких все глуше броня...
Куда-то уходит дорога,
Куда-то уводит меня.
* * *
Не теряйте время, не теряйте.
Фразе: «А, потом!» — не доверяйте.
«А потом» придет уже другое,
Но исчезнет что-то дорогое;
Прорастет совсем другое семя...
Не теряйте, не теряйте время.
* * *
Исполнение желаний —
Даже очень дорогих.
Исполнение желаний —
Для себя и для других.
Ах! Какой тяжелый случай! —
Изумруд в реке, на дне...
Кажется: все будут тучи,
И не будет ясных дней.
В чаще — опадь, в роще — опадь,
В речке — пенная волна...
Говорят: Получишь оптом
Все, до капельки, сполна.
Строятся большие здания,
Грузится в порту руда.
Исполняются желания
Слишком поздно иногда.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?