Вот уже посадки - последнее препятствие к дому. Она возвращалась с будничного вечернего богослужения. Последний автобус, до ее поселка, ушел за час до окончания службы, и она привычным путем шагала домой - полтора часа по трассе и лесопосадкам...
Отрешившись от земного бытия, любовалась на закат - в Сибири таких не бывает! Как вдруг, рядом появилась голубая легковушка и из нее послышались крики с требованием остановиться. Сердце дрогнуло, и в небеса полетела молитва: - "Господи, Ты знаешь, откуда я так поздно иду - с Твоего богослужения ... Защити!!!" Молилась, не подавая вида, продолжая идти, опустив глаза. Была она худой, высокой и загорелой, в вылинявшей от солнца косынке на темной косе.
Неожиданно из глубины машины послышался крик - "Да брось ты эту спящую цыганку!" И машина отстала.
Как в тумане дошла домой, и только там осознала, от чего ее уберег Господь. Через полчаса подошла группа соседок. Спросили, как она прошла мимо пьяных армян, от которых они с трудом отбились. Она рассказала. Слушали с недоверием и молча, разошлись.
А она на практике узнала, как Господь Своих укрывает.
Комментарий автора: Реальная история из моей жизни в Волгоградской области.
--- Авторские права на произведение принадлежат газете "Для ТЕБЯ". Публикация произведения допускается только по согласованию с редакцией газеты.
Valeriya Shikina,
г.Ейск, Краснодарский край. Россия.
Мою книгу стихов можно купить здесь:
http://www.lulu.com/shop/valeriya-shikina/osobaja-chest/paperback/product-22514194.html
Мои книги:
http://www.lulu.com/shop/valiriya-shikina/atyznal/paperback/product-23431664.html#expand_text
http://www.lulu.com/shop/http://www.lulu.com/shop/valeriya-shikina/pro100zhizn/paperback/product-23196370.html сайт автора:Волнистые попугайчики в Камышине.
Прочитано 17627 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."